榮耀單單歸於神!

All Content

榮耀單單歸於神!


以弗所書 3:14-21
「但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們。」 - 弗 3:21

  今天,「唯獨神的榮耀」這個宣告回應了一個很清晰的呼召,就是要在救恩和萬事萬物中,完全歸榮耀於神。但是對當日馬丁路德和其他改教家來說,這個宣告側重於對他們那個時代的教會提出一些具體指控。

  改教家們相信,神的救恩——這份恩典的禮物,已經因著一些中間人從中竊取神的榮耀而被削弱了。他們強烈反對將聖母馬利亞設為罪人和神之間的中保,他們也反對根據教會年曆向聖徒跪拜和祈禱的做法。最重要的是,改教家們反對一個追求權力的教會,這樣的教會本身就阻擋了在神在救恩中應得及獨有的榮耀。

  馬利亞的信心、謙卑,和樂意事奉神的心,配得繼續成為後世強有力的見證。歷世歷代教會中眾多忠心和順服的信徒,也是如此。但是就像改教家們一樣,我們應當警醒,若有任何人或任何事削弱或扭曲了神在救恩中的榮耀,這些都可能成為一種偶像。

  聖靈恩慈地使用許多人將我們帶向耶穌,並堅固我們的信心。我們要為著這些人讚美神,但同時不要忘記:榮耀,單單歸於神!

禱告

天上的神啊,當我們在祢的恩典和榮耀中敬拜和讚美祢時,願我們之間沒有任何阻隔!我們靠著聖靈的能力,奉耶穌的名祈求。阿們。


以弗所書 3:14-21

14因此,我在父面前屈膝,(
15天上地上的各家,都是從他得名。)
16求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
17使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
18能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
19並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
20神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
21但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們! 

荣耀单单归于神!


以弗所书 3:14-21
“但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们。” - 弗 3:21

  今天,“唯独神的荣耀”这个宣告回应了一个很清晰的呼召,就是要在救恩和万事万物中,完全归荣耀于神。但是对当日马丁路德和其他改教家来说,这个宣告侧重于对他们那个时代的教会提出一些具体指控。

  改教家们相信,神的救恩——这份恩典的礼物,已经因着一些中间人从中窃取神的荣耀而被削弱了。他们强烈反对将圣母马利亚设为罪人和神之间的中保,他们也反对根据教会年历向圣徒跪拜和祈祷的做法。最重要的是,改教家们反对一个追求权力的教会,这样的教会本身就阻挡了在神在救恩中应得及独有的荣耀。

  马利亚的信心、谦卑,和乐意事奉神的心,配得继续成为后世强有力的见证。历世历代教会中众多忠心和顺服的信徒,也是如此。但是就像改教家们一样,我们应当警醒,若有任何人或任何事削弱或扭曲了神在救恩中的荣耀,这些都可能成为一种偶像。

  圣灵恩慈地使用许多人将我们带向耶稣,并坚固我们的信心。我们要为着这些人赞美神,但同时不要忘记:荣耀,单单归于神!

祷告

天上的神啊,当我们在祢的恩典和荣耀中敬拜和赞美祢时,愿我们之间没有任何阻隔!我们靠着圣灵的能力,奉耶稣的名祈求。阿们。


以弗所书 3:14-21

14因此,我在父面前屈膝,(
15天上地上的各家,都是从他得名。)
16求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
20神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! 

Glory To No Other


Ephesians 3:14-21
"To him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen." — Ephesians 3:21

Today the declaration glory to God alone resonates as a clear call to glorify God completely in salvation and in all things. But for Martin Luther and the other Reformers, this call focused on some specific charges against the church of their time.

The Reformers believed that God's gracious gift of salvation had been diminished by intermediaries who detracted from God's glory. They strongly reacted against setting the virgin Mary as a mediator between sinners and God. They also objected to the practice of venerating and praying to saints according to the church calendar. Above all, the Reformers railed against a power-seeking church that itself stood in the way of offering glory to God alone in salvation.

Mary's faith, humility, and willingness to serve God should continue to be a powerful testimony to us. So too should the witness of faith and obedience of the many followers of Jesus who make up the church of all ages. But, like the Reformers, we should be aware that anyone or anything diminishing or even deflecting God's glory in salvation risks becoming an idol.

The Holy Spirit graciously uses many people to bring us to Jesus and to strengthen our faith. Praise God for them — while giving glory to God alone.

Prayer

God in heaven, let nothing stand between us in praising and worshiping you in your grace and glory. We ask this through the power of the Holy Spirit, in Jesus' name. Amen.