先知

All Content

先知


馬太福音 21:1-11
「和散那歸於大衛的子孫,奉主名來的,是應當稱頌的。高高在上和散那。」 - 太 21:9

你是否注意到,在眾人的喊叫中沒有提到王或神國這樣的詞?馬太是唯一一個沒有提及這一點的福音書作者。這很有趣,因為在馬太對這個故事接下來的敘述中,他比其他人更深入地顯明耶穌是如何掌管整個事件的。

當耶穌到達耶路撒冷,這個奇怪的遺漏就得到了解釋。「這是誰?」 合城的人都想知道。「這是... 先知耶穌。」眾人回答說。他們主要把耶穌當作先知。馬太福音中的眾人看到了一塊不同的拼圖,但仍然不是整個畫面。

我們有時會說耶穌是先知、祭司和君王。這是真的,但先知這一部份很容易被誤解。先知是神的代言人。但耶穌就是神!這就是馬太的重點。耶穌不是去發新預言的,祂是去應驗預言的。這是一件更大的事!

耶穌太重要了,以至於原文指出合城都「驚動」了,就像經歷了地震!我有時會忘記耶穌到底有多重要。我需要記住,靠近耶穌遠比釐清我的思緒更重要。

禱告

親愛的耶穌:哇哦!簡直不能相信我是在跟你說話。你遠超過世上的領袖和名流,你比教授和最智慧的人更了不起。你是神,而你在垂聽我的禱告。哇哦!阿們。


馬太福音 21:1-11

1耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裡,
2耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裡去,必看見一匹驢拴在那裡,還有驢駒同在一處。你們解開,牽到我這裡來。
3若有人對你們說什麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」
4這事成就,是要應驗先知的話說:
5「要對錫安的居民說:『看哪,你的王來到你這裡,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。』」
6門徒就照耶穌所吩咐的去行,
7牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。
8眾人多半把衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。
9前行後隨的眾人喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」
10耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:「這是誰?」
11眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」

先知


马太福音 21:1-11
“和散那归于大卫的子孙,奉主名来的,是应当称颂的。高高在上和散那。” - 太 21:9

你是否注意到,在众人的喊叫中没有提到王或神国这样的词?马太是唯一一个没有提及这一点的福音书作者。这很有趣,因为在马太对这个故事接下来的叙述中,他比其他人更深入地显明耶稣是如何掌管整个事件的。

当耶稣到达耶路撒冷,这个奇怪的遗漏就得到了解释。“这是谁?” 合城的人都想知道。“这是... 先知耶稣。”众人回答说。他们主要把耶稣当作先知。马太福音中的众人看到了一块不同的拼图,但仍然不是整个画面。

我们有时会说耶稣是先知、祭司和君王。这是真的,但先知这一部份很容易被误解。先知是神的代言人。但耶稣就是神!这就是马太的重点。耶稣不是去发新预言的,祂是去应验预言的。这是一件更大的事!

耶稣太重要了,以至于原文指出合城都“惊动”了,就像经历了地震!我有时会忘记耶稣到底有多重要。我需要记住,靠近耶稣远比厘清我的思绪更重要。

祷告

亲爱的耶稣:哇哦!简直不能相信我是在跟你说话。你远超过世上的领袖和名流,你比教授和最智慧的人更了不起。你是神,而你在垂听我的祷告。哇哦!阿们。


马太福音 21:1-11

1耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里,
2耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处。你们解开,牵到我这里来。
3若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
4这事成就,是要应验先知的话说:
5“要对锡安的居民说:‘看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。’”
6门徒就照耶稣所吩咐的去行,
7牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
8众人多半把衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。
9前行后随的众人喊着说:“和散那归于大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那!”
10耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:“这是谁?”
11众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”

The Prophet


Matthew 21:1-11
"'Hosanna to the Son of David!' 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' 'Hosanna in the highest heaven!'" - Matthew 21:9

you notice that Matthew doesn’t include the words king or kingdom in the crowd’s shouting? He’s the only gospel writer who leaves that out. This is interesting because in the rest of his account of this story, Matthew goes further than the others to show how Jesus was in charge of the whole event.

This odd omission is explained when Jesus reaches Jerusalem. “Who is this?” the city wants to know. “This is Jesus, the prophet,” the crowds reply. They’re focused on Jesus as a prophet. The crowd in Matthew’s gospel sees a different piece of the puzzle but still doesn’t have the whole picture.

We sometimes talk about Jesus being a prophet, priest, and king. That’s true, but the prophet part can be easily misunderstood. A prophet is a mouthpiece for God. But Jesus is God! And that is Matthew’s point. Jesus wasn’t there to give new prophecies; Jesus was there to fulfill prophecies. That’s a much bigger deal!

Jesus is such a big deal that in the original language the text indicates that he “shook” the city, as with an earthquake! I sometimes forget how big a deal Jesus really is. Sometimes I need to remember that approaching Jesus is far greater than what I can really wrap my mind around.

Prayer

Dear Jesus: Wow! It’s almost unbelievable I’m talking to you. You’re a bigger deal than world leaders and celebrities, a bigger deal than professors and the wisest people. You are God. And you’re listening to me. Wow! Amen.