發狂地找尋

All Content

發狂地找尋


約翰福音 20:1-18
「她說,因為有人把我主挪了去,我不知道放在哪裡。」 - 約 20:13

馬利亞找不到耶穌,她看了墳墓裡面,又問了門徒。當她轉向她以為是園丁的男人時,她已經哭得幾乎發狂了。「耶穌在哪裡?」她不知道。

我知道那種感受。我年輕的時候,曾有過那種逼切要耶穌的生命狀態。我去教會,努力做個好人,我相信耶穌是真的,是神,為我的罪死了。我相信祂賜給我救恩,但我還想要些什麼。我想要那種耶穌就在我身邊的經歷。

或許你也有同樣的感受。即使是委身於基督的人,有時也會渴望更強烈地經歷到祂的同在——特別在孤獨、生病或悲傷的時候。

或許你剛剛開始認識耶穌,還不確定如何看待祂的死和復活,或者如何與天上的神建立關係等等。

這些時候我們都能在一定程度上理解馬利亞的絕望。我們可以向她學習。馬利亞沒有放棄,兩個門徒離開後,她留了下來。接著耶穌就來了。

耶穌最終也讓我強烈感受到了祂的同在。我不總是有這樣的感受,而且這當然不是我能控制的。但我仍在學習一個功課:我需要有耐心。凡熱切尋求祂的,必得尋見。

禱告

親愛的耶穌,我們相信你愛我們。我們知道你一直都在。主啊,求你也讓我們親密地經歷你,加增我們對你的信心。阿們。


約翰福音 20:1-18

1七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡,看見石頭從墳墓挪開了,
2就跑來見西門彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡挪了去,我們不知道放在哪裡!」
3彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。
4兩個人同跑,那門徒比彼得跑的更快,先到了墳墓,
5低頭往裡看,就見細麻布還放在那裡,只是沒有進去。
6西門彼得隨後也到了,進墳墓裡去,就看見細麻布還放在那裡,
7又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲著。
8先到墳墓的那門徒也進去,看見就信了。
9因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。
10於是兩個門徒回自己的住處去了。
11馬利亞卻站在墳墓外面哭。哭的時候,低頭往墳墓裡看,
12就見兩個天使,穿著白衣,在安放耶穌身體的地方坐著,一個在頭,一個在腳。
13天使對她說:「婦人,你為什麼哭?」她說:「因為有人把我主挪了去,我不知道放在哪裡。」
14說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道是耶穌。
15耶穌問她說:「婦人,為什麼哭?你找誰呢?」馬利亞以為是看園的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我你把他放在哪裡,我便去取他。」
16耶穌說:「馬利亞!」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是「夫子」的意思。)
17耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
18抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說:「我已經看見了主!」她又將主對她說的這話告訴他們。

发狂地找寻


约翰福音 20:1-18
“她说,因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。” - 约 20:13

马利亚找不到耶稣,她看了坟墓里面,又问了门徒。当她转向她以为是园丁的男人时,她已经哭得几乎发狂了。“耶稣在哪里?”她不知道。

我知道那种感受。我年轻的时候,曾有过那种逼切要耶稣的生命状态。我去教会,努力做个好人,我相信耶稣是真的,是神,为我的罪死了。我相信祂赐给我救恩,但我还想要些什么。我想要那种耶稣就在我身边的经历。

或许你也有同样的感受。即使是委身于基督的人,有时也会渴望更强烈地经历到祂的同在——特别在孤独、生病或悲伤的时候。

或许你刚刚开始认识耶稣,还不确定如何看待祂的死和复活,或者如何与天上的神建立关系等等。

这些时候我们都能在一定程度上理解马利亚的绝望。我们可以向她学习。马利亚没有放弃,两个门徒离开后,她留了下来。接着耶稣就来了。

耶稣最终也让我强烈感受到了祂的同在。我不总是有这样的感受,而且这当然不是我能控制的。但我仍在学习一个功课:我需要有耐心。凡热切寻求祂的,必得寻见。

祷告

亲爱的耶稣,我们相信你爱我们。我们知道你一直都在。主啊,求你也让我们亲密地经历你,加增我们对你的信心。阿们。


约翰福音 20:1-18

1七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
2就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里!”
3彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。
4两个人同跑,那门徒比彼得跑的更快,先到了坟墓,
5低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。
6西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里,
7又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。
8先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。
9因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
10于是两个门徒回自己的住处去了。
11马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看,
12就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
13天使对她说:“妇人,你为什么哭?”她说:“因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。”
14说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。
15耶稣问她说:“妇人,为什么哭?你找谁呢?”马利亚以为是看园的,就对他说:“先生,若是你把他移了去,请告诉我你把他放在哪里,我便去取他。”
16耶稣说:“马利亚!”马利亚就转过来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是“夫子”的意思。)
17耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的神,也是你们的神。”
18抹大拉的马利亚就去告诉门徒说:“我已经看见了主!”她又将主对她说的这话告诉他们。

Frantically Searching


John 20:1-18
"'They have taken my Lord away,' she said, 'and I don’t know where they have put him.'" - John 20:13

Mary couldn’t find Jesus. She looked in the tomb and checked with the disciples. By the time she turned to the man who she supposed was the gardener, she was in tears and nearly frantic. “Where is Jesus?” she wondered.

I know the feeling. In my youth I knew I needed Jesus in my life more. I went to church, I tried to be good, and I believed Jesus was real, was God, and had died for my sins. I trusted in him for salvation, but I longed for something more. I wanted to experience Jesus being right there with me.

Maybe you’ve felt that way too. Even people who are committed to Christ sometimes long for a more powerful sense of his presence—especially in times of loneliness, sickness, or grief.

Maybe you’re just learning about Jesus and aren’t yet sure what to think about his death and resurrection or how to have a relationship with someone in heaven.

These are times when we can understand some of Mary’s desperation. And we can learn from her. Mary didn’t give up; after the two disciples left, she stayed. And then Jesus came.

Jesus eventually gave me a stronger sense of his presence too. I don’t always have that, and it’s certainly not something I can control. But I’m learning that I need to be patient. And those who earnestly seek him will find him.

Prayer

Dear Jesus, we believe you love us. And we know you are always there. Please also let us experience you closely, Lord, and grow in our faith in you. Amen.