受聖靈

All Content

受聖靈


馬可福音 15:33-39
「對面站著百夫長,看見耶穌這樣喊叫斷氣,就說,這人真是神的兒子。」 - 可15:39

啟示和靈感是基督徒生活的重要組成部份。靈感一詞的字面意思是,有靈進入你裡面——對基督徒來說,這意味著聖靈進入你裡面。在古老的聖經語言中(希伯來語和希臘語),「靈感」一詞和呼吸有關,因為他們用同一個詞來表示「靈」和「呼吸」。

在這段經文中,馬可用這一概念做了有趣的事。馬可說耶穌「氣就斷了」,希臘語的這個詞(ekpneo)與通常表示的「靈」和「呼吸」的詞(pneuma)不同。Ekpneo字面意思是「斷氣」, 就如「呼出」和「使靈出來」的意思。

一開始,這看起來似乎只是耶穌死了的另一種說法。但接著馬可告訴我們,一個百夫長站在耶穌對面——正好是耶穌呼出最後一口氣的地方。接著不可思議的事情發生了,這個羅馬百夫長,他甚至可能都不相信猶太人的神,竟然宣告說:「這人真是神的兒子」!

那位百夫長接收到聖靈——他受到了啟示。他一受聖靈,就清楚地知道耶穌到底是誰。耶穌遠不止是個偉人,先知,甚至君王。耶穌是神自己的兒子——是世界的救主。

禱告

親愛的耶穌,你是神的兒子。求你今天使聖靈進入我們裡面,好使我們被啟示,像你那樣活著。阿們。


馬可福音 15:33-39

33從午正到申初,遍地都黑暗了。
34申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(翻出來就是:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」)
35旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」
36有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」
37耶穌大聲喊叫,氣就斷了。
38殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
39對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」

受圣灵


马可福音 15:33-39
“对面站着百夫长,看见耶稣这样喊叫断气,就说,这人真是神的儿子。” - 可15:39

启示和灵感是基督徒生活的重要组成部份。灵感一词的字面意思是,有灵进入你里面——对基督徒来说,这意味着圣灵进入你里面。在古老的圣经语言中(希伯来语和希腊语),“灵感”一词和呼吸有关,因为他们用同一个词来表示“灵”和“呼吸”。

在这段经文中,马可用这一概念做了有趣的事。马可说耶稣“气就断了”,希腊语的这个词(ekpneo)与通常表示的“灵”和“呼吸”的词(pneuma)不同。Ekpneo字面意思是“断气”, 就如“呼出”和“使灵出来”的意思。

一开始,这看起来似乎只是耶稣死了的另一种说法。但接着马可告诉我们,一个百夫长站在耶稣对面——正好是耶稣呼出最后一口气的地方。接着不可思议的事情发生了,这个罗马百夫长,他甚至可能都不相信犹太人的神,竟然宣告说:“这人真是神的儿子”!

那位百夫长接收到圣灵——他受到了启示。他一受圣灵,就清楚地知道耶稣到底是谁。耶稣远不止是个伟人,先知,甚至君王。耶稣是神自己的儿子——是世界的救主。

祷告

亲爱的耶稣,你是神的儿子。求你今天使圣灵进入我们里面,好使我们被启示,像你那样活着。阿们。


马可福音 15:33-39

33从午正到申初,遍地都黑暗了。
34申初的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:“我的神!我的神!为什么离弃我?”)
35旁边站着的人,有的听见就说:“看哪,他叫以利亚呢!”
36有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。”
37耶稣大声喊叫,气就断了。
38殿里的幔子从上到下裂为两半。
39对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫断气,就说:“这人真是神的儿子!”

Catch The Spirit


Mark 15:33-39
"When the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, 'Surely this man was the Son of God!'" - Mark 15:39

Inspiration is an important part of the Christian life. The word inspire literally means to have a spirit come into you—and for Christians that means having the Holy Spirit in you. In the ancient biblical languages (Hebrew and Greek) the word meaning “inspire” was also related to breathing, since they used the same word for “spirit” as for “breath.”

In this passage Mark does something interesting with this concept. Mark says that Jesus “breathed his last,” and the Greek word for this (ekpneo) is different from the usual word used for “spirit” and “breath” (pneuma). Ekpneo literally means “expired,” as in “breathed out” or “let out his Spirit.”

At first this may seem like just another way of saying that Jesus died. But then Mark tells us that a centurion was standing in front of Jesus—right where Jesus’ last breath was aimed. And something interesting happens to this Roman commander, who probably didn’t even believe in the God of the Jews. The centurion exclaims, “Surely this man was the Son of God!”

The centurion caught the Spirit—he was inspired. And when he caught the Spirit, he knew clearly who Jesus really was. Jesus was more than a great person, a prophet, or even a king. Jesus was God’s own Son—the Savior of the world.

Prayer

Dear Jesus, you are the Son of God. Please put your Holy Spirit into us today so that we can be inspired to live as you lived. Amen.