活出故事的真正意義

All Content

活出故事的真正意義


提摩太前書 3:14-16
「大哉,敬虔的奧秘!無人不以為然,就是:神在肉身顯現,…被世人信服,被接在榮耀裏。」 - 提前 3:16

基督教信仰,有時被人視為一份陳腔濫調的教條清單。教會宣稱耶穌死了和復活了,接著衪便升到天上。可是,這個事實對我們的生命又有甚麼影響呢?

耶穌升天的教導,看來似乎起不了甚麼作用;比起衪在復活時戰勝了死亡,耶穌的升天,似乎只可以算是後來才加添上去的事。

然而,耶穌升天向來都是基督教信仰故事的一部份。使徒保羅在這裏簡述了這個故事,他提醒我們,「在肉身顯現」的這位主,也「被接在榮耀裏。」因著這個完整的故事——而不只是故事的一部份——我們才明白這「敬虔的奧秘,」而我們的生命也被改變了。

保羅在這裏的簡述,其內容遠遠超越一份信仰的清單,它描述救主的奇妙和奧秘,祂的故事不是以死亡作結,甚至不是以從死裏復活作結,這個故事乃是以與天上的父同得榮耀繼續下去的。耶穌既然已經升到天上,我們也同樣能夠往那裏去,我們也可以和衪一起與神同住。因為當衪在末日再來時,我們將會與我們的主在新天新地同住了(啟示錄 21-22)!

這位「被傳於外邦,」為拯救世人脫離罪的耶穌,已經升天和得榮耀作王了。在今天,惟願這個事實能給我們的信心帶來新的活力。

禱告

聖潔的神,倘若我們感到,你對我們的愛的故事似乎變成陳腔濫調,求你讓我們瞥見耶穌的榮耀,又以你聖靈的活力充滿我們。阿們。


提摩太前書 3:14-16

14我指望快到你那裡去,所以先將這些事寫給你;
15倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
16大哉,敬虔的奧祕!無人不以為然,就是:神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裡。  

活出故事的真正意义


提摩太前书 3:14-16
“大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是:神在肉身显现,…被世人信服,被接在荣耀里。” - 提前 3:16

基督教信仰,有时被人视为一份陈腔滥调的教条清单。教会宣称耶稣死了和复活了,接着衪便升到天上。可是,这个事实对我们的生命又有什么影响呢?

耶稣升天的教导,看来似乎起不了什么作用;比起衪在复活时战胜了死亡,耶稣的升天,似乎只可以算是后来才加添上去的事。

然而,耶稣升天向来都是基督教信仰故事的一部份。使徒保罗在这里简述了这个故事,他提醒我们,“在肉身显现”的这位主,也“被接在荣耀里。”因着这个完整的故事——而不只是故事的一部份——我们才明白这“敬虔的奥秘,”而我们的生命也被改变了。

保罗在这里的简述,其内容远远超越一份信仰的清单,它描述救主的奇妙和奥秘,祂的故事不是以死亡作结,甚至不是以从死里复活作结,这个故事乃是以与天上的父同得荣耀继续下去的。耶稣既然已经升到天上,我们也同样能够往那里去,我们也可以和衪一起与神同住。因为当衪在末日再来时,我们将会与我们的主在新天新地同住了(启示录 21-22)!

这位“被传于外邦,”为拯救世人脱离罪的耶稣,已经升天和得荣耀作王了。在今天,惟愿这个事实能给我们的信心带来新的活力。

祷告

圣洁的神,倘若我们感到,你对我们的爱的故事似乎变成陈腔滥调,求你让我们瞥见耶稣的荣耀,又以你圣灵的活力充满我们。阿们。


提摩太前书 3:14-16

14我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你;
15倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
16大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是:神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。  

Living The Story


1 Timothy 3:14-16
“The mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh... was believed on in the world, was taken up in glory.” - 1 Timothy 3:16

Sometimes the Christian faith is seen as a stale checklist of teachings. The church proclaims that Jesus died and rose again. And then he ascended into heaven. But what difference does that make for our lives?

The ascension of Jesus may seem like a teaching that makes no difference. Compared to his victory over death at the resurrection, Jesus’ ascension can seem almost an afterthought.

But the ascension has always been a part of the Christian story. The apostle Paul, summarizing that story here, reminds us that the Lord who “appeared in the flesh” was also “taken up in glory.” It is from this whole story—not just part of it—that “true godliness springs” and our lives are changed.

Paul’s summary here offers much more than a checklist of beliefs. It describes the wonder and mystery of the Savior whose story does not end in death, or even in rising from the dead, but continues in glory with the Father in heaven. And Jesus’ going there makes it possible for us to go there too. With him, we can live in God’s presence. And when he returns at the end of time, we will live with our Lord in the new heaven and new earth (Revelation 21-22)!

Jesus, who is “preached among the nations” as the Savior from sin, has ascended to reign in glory. May this give new vibrancy to our faith today.

Prayer

Holy God, if the story of your love for us seems stale, give us a glimpse of Jesus’ glory and fill us with the vibrancy of your Spirit. Amen.