忠心預備

All Content

忠心預備


馬太福音 25:1-13
「那時,天國好比十個童女,拿著燈,出去迎接新郎。」 - 太 25:1

這是另一場婚禮,另一場筵席。在這個比喻中,十個童女都焦急地等待著見到新郎。他來了,筵席才會開始。童女們等啊,等啊等... 接著就睡著了——十個都睡著了。

當有人喊著說:「新郎來了!你們出來迎接他!」童女們就醒過來,揉揉眼睛,修剪一下燈絲。他們想為新郎照亮通往婚宴的路。她們想成為歡迎隊伍的一員,想成為慶典的一員,想親身經歷這個盛大的開場。

但其中的五人不得不退出聚集的人群,因為她們沒有做好充分的準備。她們的油用完了,得出去再買一些回來。

這個比喻是有關預備和忠誠的。你準備好迎見耶穌這位將要來的新郎了嗎?如果你信靠耶穌自己,就能知道答案是肯定的。

你能否等候並持守信仰,迎接主的再來呢?我們不能倚賴朋友或父母的信心。我們唯有倚賴耶穌所賜信心的力量,就是祂透過聖靈賜給我們的、充足、夠用的力量!

禱告

主耶穌,我願為你點燈,預備好,並在我一切所行中保持忠誠。求透過每日與你的交談幫助我裝滿油,修剪好燈絲,保持明亮,直等到你再來。阿們。


馬太福音 25:1-13

1 「那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。
2 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
3 愚拙的拿著燈,卻不預備油;
4 聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
5 新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。
6 半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
7 那些童女就都起來收拾燈。
8 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』
9 聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的,不如你們自己到賣油的那裡去買吧。』
10 她們去買的時候,新郎到了,那預備好了的同他進去坐席,門就關了。
11 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
12 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』
13 所以,你們要警醒,因為那日子、那時辰,你們不知道。

忠心预备


马太福音 25:1-13
“那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。” - 太 25:1

这是另一场婚礼,另一场筵席。在这个比喻中,十个童女都焦急地等待着见到新郎。他来了,筵席才会开始。童女们等啊,等啊等... 接着就睡着了——十个都睡着了。

当有人喊着说:“新郎来了!你们出来迎接他!”童女们就醒过来,揉揉眼睛,修剪一下灯丝。他们想为新郎照亮通往婚宴的路。她们想成为欢迎队伍的一员,想成为庆典的一员,想亲身经历这个盛大的开场。

但其中的五人不得不退出聚集的人群,因为她们没有做好充分的准备。她们的油用完了,得出去再买一些回来。

这个比喻是有关预备和忠诚的。你准备好迎见耶稣这位将要来的新郎了吗?如果你信靠耶稣自己,就能知道答案是肯定的。

你能否等候并持守信仰,迎接主的再来呢?我们不能倚赖朋友或父母的信心。我们唯有倚赖耶稣所赐信心的力量,就是祂透过圣灵赐给我们的、充足、够用的力量!

祷告

主耶稣,我愿为你点灯,预备好,并在我一切所行中保持忠诚。求透过每日与你的交谈帮助我装满油,修剪好灯丝,保持明亮,直等到你再来。阿们。


马太福音 25:1-13

1 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。
2 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
3 愚拙的拿着灯,却不预备油;
4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
5 新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
6 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
7 那些童女就都起来收拾灯。
8 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’
9 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的,不如你们自己到卖油的那里去买吧。’
10 她们去买的时候,新郎到了,那预备好了的同他进去坐席,门就关了。
11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’
12 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
13 所以,你们要警醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。

Prepared And Faithful


Matthew 25:1-13
“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.” — Matthew 25:1

Another wedding, another feast. In this parable, ten girls wait eagerly to meet the bridegroom. When he arrives, the banquet will begin. The girls wait, and wait, and wait... and then fall asleep—all ten of them.

When the call finally comes, “Here’s the bridegroom! Come out to meet him!” the girls awaken from their sleep, rub their eyes, and trim the wicks on their lamps. They want to help light the way for the bridegroom to enter the wedding festivities. They want to be part of the procession, part of the celebration, part of the big entrance.

But five of them have to drop out of the gathering crowd. They are not well prepared; they have run out of oil, so they have to go and try to buy more.

This parable is about being prepared and faithful. Are you prepared and ready to meet Jesus, the bridegroom who is coming? You can be assured of saying yes to this question if you believe and trust in Jesus himself.

And are you able to wait and persevere in faith for the Lord to come? We cannot rely on a friend’s faith, or the faith of our parents. We can only truly rely on the strength of faith that Jesus provides, and he gives that through his Spirit—in abundance, as much as we need!

Prayer

Lord Jesus, I want to be a light for you, prepared and faithful in all I do. Help me through daily conversations with you to stay fueled and trimmed and bright, until you come again. Amen.