人子來臨

All Content

人子來臨


馬太福音 16:24-28
「我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必看見人子降臨在他的國裡。」 - 太 16:28

耶穌鼓勵祂的門徒為了天國的緣故捨棄生命。祂說,只有這樣做,他們才能得著生命。

這些話很有張力——甚至很刺耳,就像難喝的藥。但它的效果卻是改變生命——贏得我們的靈魂。

我們還能拿什麼換得靈魂呢?我們必須丟棄我們的驕傲和自我。我們必須承認,我們自己無法掌管生命。我們必須丟棄以自己的方式犯罪的衝動。我們必須捨己。我們必須自己背起十字架,來跟隨祂;這十字架耶穌曾經為我們背負了。

耶穌走向十字架,去受死,祂捨了自己的生命——卻又重新得著了生命。我們也應該這樣做。這樣我們就會得救。因為凡是為了耶穌捨棄他們生命的人,他們將獲得完滿的新生命;因本來的生命帶著罪惡的人類衝動,包括享樂、野心、驕傲。(參約 10:10)

耶穌要我們領受祂的恩典,以及透過祂而來的天父的愛和憐憫,單單地跟隨祂。

或許這並沒有我們想的那麼難。

禱告

耶穌,我們願你的國彰顯在地上,如同在天上。我們要見證人子在祂的國度中來臨,向眾人顯明父的榮耀。奉你大能的名禱告,阿們。


馬太福音 16:24-28

24 於是,耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
25 因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。
26 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?人還能拿什麼換生命呢?
27 人子要在他父的榮耀裡同著眾使者降臨,那時候他要照各人的行為報應各人。
28 我實在告訴你們:站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必看見人子降臨在他的國裡。」

人子来临


马太福音 16:24-28
“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。” - 太 16:28

耶稣鼓励祂的门徒为了天国的缘故舍弃生命。祂说,只有这样做,他们才能得着生命。

这些话很有张力——甚至很刺耳,就像难喝的药。但它的效果却是改变生命——赢得我们的灵魂。

我们还能拿什么换得灵魂呢?我们必须丢弃我们的骄傲和自我。我们必须承认,我们自己无法掌管生命。我们必须丢弃以自己的方式犯罪的冲动。我们必须舍己。我们必须自己背起十字架,来跟随祂;这十字架耶稣曾经为我们背负了。

耶稣走向十字架,去受死,祂舍了自己的生命——却又重新得着了生命。我们也应该这样做。这样我们就会得救。因为凡是为了耶稣舍弃他们生命的人,他们将获得完满的新生命;因本来的生命带着罪恶的人类冲动,包括享乐、野心、骄傲。(参约 10:10)

耶稣要我们领受祂的恩典,以及透过祂而来的天父的爱和怜悯,单单地跟随祂。

或许这并没有我们想的那么难。

祷告

耶稣,我们愿你的国彰显在地上,如同在天上。我们要见证人子在祂的国度中来临,向众人显明父的荣耀。奉你大能的名祷告,阿们。


马太福音 16:24-28

24 于是,耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
25 因为凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
26 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
27 人子要在他父的荣耀里同着众使者降临,那时候他要照各人的行为报应各人。
28 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。”

The Son Of Man Coming


Matthew 16:24-28
“Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” — Matthew 16:28

Jesus encouraged his disciples to give up their lives for the kingdom. Do that, he says, and you will live.

These words are intense—even harsh, like bad-tasting medicine. But the effect is life-altering—the gaining of our soul.

What can we possibly give in exchange for our soul? We must deny our own pride and ego. We must deny that we can manage this life on our own. We must deny our sinful impulses to do things our way. We must deny our very selves. We must take on ourselves the cross that Jesus bore for us—and follow him.

Jesus went the way of the cross to die, to lose his life—only to take it up again. We are invited to do the same. And we will be saved. For whoever loses their life of sinful human impulses—pleasures, pursuits, pride—for Jesus, will find life to the full. (See John 10:10)

Jesus asks us to receive his grace, the Father’s love and mercy extended through him, and to simply follow after him.

Maybe it’s not as difficult as we think.

Prayer

Jesus, we want to see your kingdom come here on earth as it is in heaven. We want to witness to the Son of Man coming in his kingdom, revealing the Father’s glory for all to see. In your powerful name we pray. Amen.