背井離鄉(記號:眼淚)

All Content

背井離鄉(記號:眼淚)


耶利米書 8:22-9:3
「在基列豈沒有乳香呢?在那裡豈沒有醫生呢?」 - 耶 8:22

哀歌(jeremiad)指的是長長的哀痛抱怨,是一張痛苦的清單。這個詞一開始在耶利米書中被用來描述那些充滿哀痛的長篇段落。事實上,耶利米先知在他那個時代總是不斷地責備神的百姓。

整卷耶利米書的基調就是哀痛,因為百姓的罪實在令人沮喪:拜偶像,姦淫,苦待窮人、寡婦和孤兒。耶利米說,神的百姓就像不忠的配偶和叛逆的孩子一般。他宣告說,神對這種不忠的審判終必來臨。事實的確如此。神的百姓失去了應許之地,被放逐到巴比倫。

在我們今天的經文中,耶利米問:「在基列豈沒有乳香嗎?在那裡豈沒有醫生呢?」從字面上講,基列的乳香是利用當地樹木製成的一種即效藥膏。但這並不是耶利米所暗指的療法和醫生。他說的這位醫生,能夠治癒因悖逆和與神分離帶來的永恆創傷。耶利米是在談論救贖。

感恩的是,神並沒有任由祂傷心的百姓被俘虜和遠離家鄉。儘管他們遭受放逐之苦,神還是因祂的信實醫治了他們,使他們回轉。然而,那更大的、永恆的醫治是伴隨著大醫生耶穌而來的,祂使我們的心靈得以回轉。

禱告

耶穌啊,我們的大醫生,唯有祢是我們所需的乳香,能醫治我們被罪污染的心靈。我們祈求祢饒恕我們的罪。求祢醫治我們。阿們。


耶利米書 8:22-9:3

22 在基列豈沒有乳香呢?在那裡豈沒有醫生呢?我百姓為何不得痊癒呢?
1 但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣!
2 唯願我在曠野有行路人住宿之處,使我可以離開我的民出去,因他們都是行姦淫的,是行詭詐的一黨。
3 「他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。他們在國中增長勢力,不是為行誠實,乃是惡上加惡,並不認識我。」這是耶和華說的。 

背井离乡(记号:眼泪)


耶利米书 8:22-9:3
“在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?” - 耶 8:22

哀歌(jeremiad)指的是长长的哀痛抱怨,是一张痛苦的清单。这个词一开始在耶利米书中被用来描述那些充满哀痛的长篇段落。事实上,耶利米先知在他那个时代总是不断地责备神的百姓。

整卷耶利米书的基调就是哀痛,因为百姓的罪实在令人沮丧:拜偶像,奸淫,苦待穷人、寡妇和孤儿。耶利米说,神的百姓就像不忠的配偶和叛逆的孩子一般。他宣告说,神对这种不忠的审判终必来临。事实的确如此。神的百姓失去了应许之地,被放逐到巴比伦。

在我们今天的经文中,耶利米问:“在基列岂没有乳香吗?在那里岂没有医生呢?”从字面上讲,基列的乳香是利用当地树木制成的一种即效药膏。但这并不是耶利米所暗指的疗法和医生。他说的这位医生,能够治愈因悖逆和与神分离带来的永恒创伤。耶利米是在谈论救赎。

感恩的是,神并没有任由祂伤心的百姓被俘虏和远离家乡。尽管他们遭受放逐之苦,神还是因祂的信实医治了他们,使他们回转。然而,那更大的、永恒的医治是伴随着大医生耶稣而来的,祂使我们的心灵得以回转。

祷告

耶稣啊,我们的大医生,唯有祢是我们所需的乳香,能医治我们被罪污染的心灵。我们祈求祢饶恕我们的罪。求祢医治我们。阿们。


耶利米书 8:22-9:3

22 在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?
1 但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣!
2 唯愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。
3 “他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。”这是耶和华说的。 

Exile (Symbol: Tears)


Jeremiah 8:22-9:3
“Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?" — Jeremiah 8:22

A jeremiad is a long, mournful complaint, a list of woes. This word came into use as a description of long, woe-filled passages in the book of Jeremiah. Indeed, the prophet rails repeatedly against the people of God in his day.

The tone of Jeremiah’s entire book is lament because the sins of the people are truly depressing: idolatry, adultery, mistreatment of the poor and widows and orphans. God’s people, says Jeremiah, are like an unfaithful spouse and rebellious children. God’s judgment on such unfaithfulness will inevitably come, Jeremiah declares. And it does. God’s people lose the promised land and are exiled to Babylon.

In our passage today Jeremiah asks, “Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?” Literally, the balm of Gilead was a topical medicine made from a local tree. But that’s not the treatment or the doctor Jeremiah is alluding to. He’s talking about a physician who can salve the eternal wound of rebellion and separation from God himself. He’s talking about salvation.

Thankfully, God doesn’t leave his grieving people captive and far from home. Though the people suffer exile, God in his faithfulness heals and restores them. But the greater, eternal healing comes with the Great Physician, Jesus, who restores our souls.

Prayer

O Jesus, Great Physician, you alone are the balm we need to heal our sin-sick souls. We beg your forgiveness for our sins. Heal us, we pray. Amen.