像僕人一樣熱情好客

All Content

像僕人一樣熱情好客


約翰福音 13:1-17
「我....尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所作的去作。」 - 約 13:14-15

在今天的文化中,我們找不到一個與耶穌互相洗腳的命令對等的事。但我們可以知道說,這主要是有關熱情好客和彼此服事的。

巴勒斯坦的路是沒有鋪砌的,人們通常穿著拖鞋,他們的腳會弄得很髒——有時會沾滿塵土和泥巴。因此,在你進入別人家之前,僕人會帶著一罐水和一條毛巾來洗你的腳。這是一種慣常的好客行為——就像你在冷天去別人家時,有人為你把大衣和圍巾掛起來一樣。在最後晚餐的那個夜晚,耶穌從席上起來開始為門徒洗腳,祂扮演了僕人的角色。在這樣做的過程中,耶穌教給門徒們一個重要的屬靈原則。我們沒有帶著自己的任何東西來到耶穌面前,我們必須從祂領受、被祂服事,才能有所給予。在被服事之後,我們也去做同樣的事,與他人分享神傾注到我們心中的豐盛。

耶穌以這個榜樣提供了一個深刻的象徵,就是祂蒙召乃是要做僕人。跟隨耶穌和地位、權力或聲望無關。我們服事是因為基督先服事了我們。

禱告

父啊,幫助我們看見,祢的兒子跪在我們腳前,為我們成就了一切。讓我們在服事人中找到喜樂和滿足,正如祢服事了我們。阿們。


約翰福音 13:1-17

1 逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
2 吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
3 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
4 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。
5 隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
6 挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
7 耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
8 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
9 西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」
10 耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
11 耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。
12 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
13 你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
14 我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
15 我給你們做了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
16 我實實在在地告訴你們:僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
17 你們既知道這事,若是去行就有福了。  

像仆人一样热情好客


约翰福音 13:1-17
“我....尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所作的去作。” - 约 13:14-15

在今天的文化中,我们找不到一个与耶稣互相洗脚的命令对等的事。但我们可以知道说,这主要是有关热情好客和彼此服事的。

巴勒斯坦的路是没有铺砌的,人们通常穿着拖鞋,他们的脚会弄得很脏——有时会沾满尘土和泥巴。因此,在你进入别人家之前,仆人会带着一罐水和一条毛巾来洗你的脚。这是一种惯常的好客行为——就像你在冷天去别人家时,有人为你把大衣和围巾挂起来一样。在最后晚餐的那个夜晚,耶稣从席上起来开始为门徒洗脚,祂扮演了仆人的角色。在这样做的过程中,耶稣教给门徒们一个重要的属灵原则。我们没有带着自己的任何东西来到耶稣面前,我们必须从祂领受、被祂服事,才能有所给予。在被服事之后,我们也去做同样的事,与他人分享神倾注到我们心中的丰盛。

耶稣以这个榜样提供了一个深刻的象征,就是祂蒙召乃是要做仆人。跟随耶稣和地位、权力或声望无关。我们服事是因为基督先服事了我们。

祷告

父啊,帮助我们看见,祢的儿子跪在我们脚前,为我们成就了一切。让我们在服事人中找到喜乐和满足,正如祢服事了我们。阿们。


约翰福音 13:1-17

1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
2 吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里——
3 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
4 就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。
5 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
6 挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
7 耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
8 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
9 西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!”
10 耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”
11 耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是干净的”。
12 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗?
13 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
14 我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
15 我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。
16 我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
17 你们既知道这事,若是去行就有福了。  

Hospitality In Becoming A Servant


John 13:1-17
“Now that I . . . have washed your feet, you also should wash one another’s feet. I have set you an example that you should do as I have done for you.” — John 13:14-15

In our culture today, we don’t have an automatic equivalent to Jesus’ instruction to wash one another’s feet. But we can figure out that it’s mainly about showing hospitality and serving one another.

The roads of Palestine were unpaved, and with sandals as the common footwear, people’s feet would get really dirty—sometimes caked with dust and mud. As a result, before you entered someone’s home, a servant would come with a pitcher of water and a towel and wash your feet. It was a customary act of hospitality—like someone offering to hang up your coat and scarf on a cold day as you entered their warm home.

On the night of the last supper, Jesus took the role of a servant as he got up from the meal and began washing his disciple’s feet. In doing this, Jesus was teaching his disciples an important spiritual principle. We come to Jesus with nothing of our own, and we must receive from him and be ministered to by him before we have anything to give. Then, having been served, we go and do the same, sharing with others the fullness that God has poured into our hearts.

In this example, Jesus provided a profound symbol of his call to servanthood. Following him is not about position, power, or prestige. We serve because Christ has served us first.

Prayer

Father, help us to see that your Son, by kneeling at our feet, has done everything for us. Enable us to find joy and fulfillment in serving others as we have been served by you. Amen.