摩西——神興起的釋放者

All Content

摩西——神興起的釋放者


出埃及記 2:1-10
「她給孩子起名叫摩西,意思說,因我把他從水裏拉出來。」 - 出 2:10

  在埃及的以色列人(希伯來人)世代昌盛,使得埃及人感到受威脅。所以執政的法老決定把所有希伯來人的男嬰出生後都溺死(出埃及記 1)。但有一個逃過了那場大屠殺——他母親把他藏在籃子做成的小船裏,放在尼羅河的蘆葦中,法老自己的女兒發現了他,決定養育他。

  這個嬰孩在王族的家庭中被養大,作為王子,他被起名叫摩西,因為是公主將他從水裏拉出來的。他長大後成為他本族百姓的釋放者,被神揀選帶領他們歸回自己的土地。

  許多年後,有另一位王也要殘殺孩童,那就是希律王。他聽說一位新王出生於伯利恆後,出於懼怕和嫉恨,便下令要殺害那裏的所有男嬰(馬太福音 2:13-18)。就像摩西一樣,其中的一個孩子逃過了,祂就是嬰孩耶穌。長大後,祂成了祂百姓的救主——也是所有民族的救主——要救他們脫離罪和死亡。

  救恩臨到我們,是透過這個嬰孩——神的兒子。祂出生於亞伯拉罕、以撒和雅各(以色列)的家族中。祂成為人的樣子,向我們顯明我們的故事並不再是有關死亡、奴役和受壓迫;我們的故事乃是有關自由、希望和解放——這些都是我們在基督耶穌裏的新生命所擁有的。祢相信祂就是你的救主嗎?

禱告

主啊,我們要為所有受迫害、受欺壓的人禱告,願他們發現基督就是他們的救主和釋放者。奉祂的名禱告,阿們。


出埃及記 2:1-10

1有一個利未家的人娶了一個利未女子為妻。
2那女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他三個月,
3後來不能再藏,就取了一個蒲草箱,抹上石漆和石油,將孩子放在裡頭,把箱子擱在河邊的蘆荻中。
4孩子的姊姊遠遠站著,要知道他究竟怎麼樣。
5法老的女兒來到河邊洗澡,他的使女們在河邊行走。他看見箱子在蘆荻中,就打發一個婢女拿來。
6他打開箱子,看見那孩子。孩子哭了,他就可憐他,說:「這是希伯來人的一個孩子。」
7孩子的姊姊對法老的女兒說:「我去在希伯來婦人中叫一個奶媽來,為你奶這孩子,可以不可以?」
8法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。
9法老的女兒對他說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。
10孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就作了他的兒子。他給孩子起名叫摩西,意思說:因我把他從水裡拉出來。 

摩西——神兴起的释放者


出埃及记 2:1-10
“她给孩子起名叫摩西,意思说,因我把他从水里拉出来。” - 出 2:10

  在埃及的以色列人(希伯来人)世代昌盛,使得埃及人感到受威胁。所以执政的法老决定把所有希伯来人的男婴出生后都溺死(出埃及记 1)。但有一个逃过了那场大屠杀——他母亲把他藏在篮子做成的小船里,放在尼罗河的芦苇中,法老自己的女儿发现了他,决定养育他。

  这个婴孩在王族的家庭中被养大,作为王子,他被起名叫摩西,因为是公主将他从水里拉出来的。他长大后成为他本族百姓的释放者,被神拣选带领他们归回自己的土地。

  许多年后,有另一位王也要残杀孩童,那就是希律王。他听说一位新王出生于伯利恒后,出于惧怕和嫉恨,便下令要杀害那里的所有男婴(马太福音 2:13-18)。就像摩西一样,其中的一个孩子逃过了,祂就是婴孩耶稣。长大后,祂成了祂百姓的救主——也是所有民族的救主——要救他们脱离罪和死亡。

  救恩临到我们,是透过这个婴孩——神的儿子。祂出生于亚伯拉罕、以撒和雅各(以色列)的家族中。祂成为人的样子,向我们显明我们的故事并不再是有关死亡、奴役和受压迫;我们的故事乃是有关自由、希望和解放——这些都是我们在基督耶稣里的新生命所拥有的。祢相信祂就是你的救主吗?

祷告

主啊,我们要为所有受迫害、受欺压的人祷告,愿他们发现基督就是他们的救主和释放者。奉祂的名祷告,阿们。


出埃及记 2:1-10

1有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。
2那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月,
3后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。
4孩子的姊姊远远站着,要知道他究竟怎么样。
5法老的女儿来到河边洗澡,他的使女们在河边行走。他看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。
6他打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,他就可怜他,说:“这是希伯来人的一个孩子。”
7孩子的姊姊对法老的女儿说:“我去在希伯来妇人中叫一个奶妈来,为你奶这孩子,可以不可以?”
8法老的女儿说:“可以。”童女就去叫了孩子的母亲来。
9法老的女儿对他说:“你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。”妇人就抱了孩子去奶他。
10孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了他的儿子。他给孩子起名叫摩西,意思说:因我把他从水里拉出来。 

Floating Moses


Exodus 2:1-10
"She named him Moses, saying, 'I drew him out of the water.'" — Exodus 2:10

In Egypt the Israelites (Hebrews) flourished for generations, and eventually the Egyptians felt threatened. So the ruling Pharaoh decided that all Hebrew baby boys should be drowned at birth (Exodus 1). But one boy survived that holocaust—his mother hid him in a basket-boat among the reeds of the Nile River, and Pharaoh's own daughter found him and decided to raise him.

Brought up as a prince in the king's family, this baby was named Moses, because the princess pulled him out of the river and saved him. He grew up to be the liberator of his people, chosen by God to lead them back to their own land.

Another king many years later massacred children too. Out of fear and hatred, King Herod tried to kill all the baby boys in Bethlehem after hearing that a new king had been born there (Matthew 2:13-18). Like Moses, one of those babies survived. He was the child Jesus, and he grew up to be the Savior of his people—and of all other peoples too—from the curse of sin and death.

Salvation comes to us through this baby boy, the Son of God, who was born into the family line of Abraham, Isaac, and Jacob (Israel). He took up his human life to show us that our story isn't about death, slavery, and oppression. Our story is about freedom, hope, and liberation—all found in our new life in Jesus Christ. Do you believe in him as your Savior?

Prayer

Lord, we pray for all who are persecuted or oppressed. Let them discover the Christ as their Savior and liberator. Amen.