神使撒拉喜笑

All Content

神使撒拉喜笑


創世記 21:1-7
「撒拉說,神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑。」 - 創 21:6

  撒拉生以撒時年90歲(參創世記 17:17)。當耶和華在一年前向亞伯拉罕顯現並說他們將要生一個兒子時,撒拉心裏暗笑(創世記 18:10-12)。她很可能覺得這是不可能的——甚至是荒唐的。

  然而,後來當她懷抱著新生兒子時,撒拉明白了神正在與她同笑。因此她再一次喜笑,並邀請別人與她一同喜笑——不是因為情況好笑或荒唐,而是因為事情如此奇妙。她甚至給孩子起名叫以撒,就是「喜笑」的意思。

  亞伯拉罕和撒拉多年來因為不育的失望,隨著迎接這個新生嬰孩的滿心喜樂而告終。神的確帶來了喜笑和盼望,這是祂使他們成為大國這一應許的開始(創世記 12:2)。

  神對亞伯拉罕和撒拉的信實是神對我們信實的一個明證,神願意帶給我們每個人喜笑和歡欣。

  這個世界的失望以及多年的等待,隨著另一個男嬰——耶穌——的誕生而帶來新的希望。降臨節正是關乎於此,它也關乎基督的再來、結束罪惡、死亡和悲傷。

  普世歡騰——我們的主要來!

禱告

親愛的主耶穌,我們懷著喜樂等候慶祝祢的降生,求預備我們的心迎接祢。奉祢的名求,阿們。


創世記 21:1-7

1耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
2當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕;到神所說的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。
3亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
4以撒生下來第八日,亞伯拉罕照著神所吩咐的,給以撒行了割禮。
5他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
6撒拉說:神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑;
7又說:誰能預先對亞伯拉罕說撒拉要乳養嬰孩呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。 

神使撒拉喜笑


创世记 21:1-7
“撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。” - 创 21:6

  撒拉生以撒时年90岁(参创世记 17:17)。当耶和华在一年前向亚伯拉罕显现并说他们将要生一个儿子时,撒拉心里暗笑(创世记 18:10-12)。她很可能觉得这是不可能的——甚至是荒唐的。

  然而,后来当她怀抱着新生儿子时,撒拉明白了神正在与她同笑。因此她再一次喜笑,并邀请别人与她一同喜笑——不是因为情况好笑或荒唐,而是因为事情如此奇妙。她甚至给孩子起名叫以撒,就是“喜笑”的意思。

  亚伯拉罕和撒拉多年来因为不育的失望,随着迎接这个新生婴孩的满心喜乐而告终。神的确带来了喜笑和盼望,这是祂使他们成为大国这一应许的开始(创世记 12:2)。

  神对亚伯拉罕和撒拉的信实是神对我们信实的一个明证,神愿意带给我们每个人喜笑和欢欣。

  这个世界的失望以及多年的等待,随着另一个男婴——耶稣——的诞生而带来新的希望。降临节正是关乎于此,它也关乎基督的再来、结束罪恶、死亡和悲伤。

  普世欢腾——我们的主要来!

祷告

亲爱的主耶稣,我们怀着喜乐等候庆祝祢的降生,求预备我们的心迎接祢。奉祢的名求,阿们。


创世记 21:1-7

1耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
2当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕;到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
3亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
4以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。
5他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
6撒拉说:神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑;
7又说:谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。 

Laughing Sarah


Genesis 21:1-7
"Sarah said, 'God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.'" — Genesis 21:6

Sarah was ninety years old when she became the mother of Isaac (see Genesis 17:17). When the Lord visited Abraham a year earlier and said they would have a son, Sarah laughed to herself (Genesis 18:10-12). She likely thought it was impossible—and perhaps even ridiculous.

Yet later as she held her newborn son in her arms, Sarah understood that God was laughing with her. So she laughed again and urged others to laugh with her—not because the situation was funny or ridiculous, but because it was so wondrous. She even named the child Isaac, which means "laughter."

Abraham and Sarah's long years of disappointment at not being able to have a child ended as the joy of welcoming this baby boy filled their hearts. God had indeed brought laughter and hope, the beginning of the fulfillment of his promise to make them a great nation (Genesis 12:2).

God's faithfulness to Sarah and Abraham is one example of how God is faithful to us. God wants to bring all of us laughter and joy.

The world's disappointing and long years of waiting turned to a new hope with the arrival of another baby boy: Jesus. That's what the season of Advent is about. It's also about Christ's coming again to bring an end to sin and death and sorrow.

Joy to the world—our Lord is coming!

Prayer

Dear Jesus, we await the celebration of your birth with joy as we prepare our hearts for you. Amen.