先知、祭司、君王

All Content

先知、祭司、君王


馬太福音 28:16-20
「所以你們要去,使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗。凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。」 - 太 28:19-20

  十六世紀的改教家們不只是想澄清一些混淆的神學思想,和挑戰一些有問題的教會習俗,他們也渴望弄清楚「唯獨基督」的信徒如何才能每天活出聖經的教導。所以他們問到:「我們應當如何活呢?」

  藉著宣告「唯獨基督」是救主,我們在祂裏面找到了答案:我們必須效法耶穌的榜樣。正如改教時期的《海德堡要理問答》中陳述的:耶穌基督是「我們的大先知......我們唯一的大祭司......我們永遠的大君王。」

  作為先知,耶穌宣講了我們需要知道的真理。作為祭司,祂的獻祭使得我們脫離罪和死亡,現在還一直為我們代求。作為大君王,耶穌透過祂的話語,藉著聖靈統管我們。

  作為耶穌的跟隨者,我們現在是祂在這世上的手和腳,蒙召奉祂的名繼續作祂的工;作為先知,我們要向世界宣講神的真理;作為祭司,我們要為我們這個世界的需要代求;作為君王的大使,我們要將人指向耶穌,以神子民的身份作工,建造神的國度。

  唯獨基督!今天,你如何像耶穌一樣說話、祈禱,和工作呢?

禱告

主耶穌,今天求祢臨到我的生命當中。幫助我宣講祢的真理,不住禱告,努力工作,使這世界更像祢的國度。奉祢的名禱告,阿們。


馬太福音 28:16-20

16十一個門徒往加利利去,到了耶穌約定的山上。
17他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。
18耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
19所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。
20凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 

先知、祭司、君王


马太福音 28:16-20
“所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。” - 太 28:19-20

  十六世纪的改教家们不只是想澄清一些混淆的神学思想,和挑战一些有问题的教会习俗,他们也渴望弄清楚“唯独基督”的信徒如何才能每天活出圣经的教导。所以他们问到:“我们应当如何活呢?”

  藉着宣告“唯独基督”是救主,我们在祂里面找到了答案:我们必须效法耶稣的榜样。正如改教时期的《海德堡要理问答》中陈述的:耶稣基督是“我们的大先知......我们唯一的大祭司......我们永远的大君王。”

  作为先知,耶稣宣讲了我们需要知道的真理。作为祭司,祂的献祭使得我们脱离罪和死亡,现在还一直为我们代求。作为大君王,耶稣透过祂的话语,藉着圣灵统管我们。

  作为耶稣的跟随者,我们现在是祂在这世上的手和脚,蒙召奉祂的名继续作祂的工;作为先知,我们要向世界宣讲神的真理;作为祭司,我们要为我们这个世界的需要代求;作为君王的大使,我们要将人指向耶稣,以神子民的身份作工,建造神的国度。

  唯独基督!今天,你如何像耶稣一样说话、祈祷,和工作呢?

祷告

主耶稣,今天求祢临到我的生命当中。帮助我宣讲祢的真理,不住祷告,努力工作,使这世界更像祢的国度。奉祢的名祷告,阿们。


马太福音 28:16-20

16十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
17他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
18耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
19所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
20凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” 

Prophet, Priest, And King


Matthew 28:16-20
"Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you." — Matthew 28:19-20

The 16th-century Reformers weren't only interested in clearing up some muddled theology and challenging some questionable church practices. They were also eager to discern how followers of Christ alone should live out the truth of Scripture each day. So they asked, "How then shall we live?"

By declaring Christ alone as Savior, we find the answer in him: we must look to Jesus' example. As the Heidelberg Catechism, a confession from the Reformation period, states, Jesus Christ is "our chief prophet . . . our only high priest . . . and our eternal king."

As Prophet, Jesus speaks the truth we need to know. As Priest, his sacrifice has accomplished our deliverance from sin and death, and he now intercedes for us always. As King, Jesus governs us through his Word and by the Holy Spirit.

As Jesus' followers, we are now his hands and feet in this world, called to continue his work on his behalf. As prophets, we speak God's truth to the world. As priests, we pray for the needs of our world. As ambassadors of the King, we point the way to him and work as citizens in building the kingdom of God.

Solus Christus: "Christ alone." How will you speak, pray, and work like Jesus today?

Prayer

Be present in my life today, Lord Jesus. Help me to speak your truth, pray continually, and work to make this world more like your kingdom. Amen.