死亡不能再作我們的敵人了!

All Content

死亡不能再作我們的敵人了!


約翰福音 11:1-16, 32-37
「耶穌就明明地告訴他們說:『拉撒路死了。我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。』」 - 約 11:14-15

  耶穌知道祂的朋友拉撒路危在旦夕。祂也知道那無人能做到的事:神將會使拉撒路從墳墓中復活。儘管拉撒路的姐姐們請求耶穌去醫治她們的弟弟,可耶穌還是等到拉撒路死了。為什麼呢?乃是要顯明神勝過死亡的大能。

  拉撒路可能很不喜歡耶穌這樣的遲延。當自己奄奄一息快要斷氣時,可能他想:「耶穌究竟在哪?祂為什麼不來救我呢?」然而耶穌的大工,不因任何人而改變,即便是自己的好友,完全是神自己的時間,而神所定的時間是最完美的。就像現在,耶穌刻意要等到人人都肯定拉撒路已經死了,祂才彰顯祂起死回生的大工。

  請注意,耶穌刻意的遲延並不代表祂是冷漠的。事實上,祂「心裏悲傷,又甚憂愁,」而且,祂哭了。雖然無論是當時或今天,許多人都以為耶穌的哭泣是因為拉撒路死了,但真實的原因要比這深入得多。耶穌的哭,是因為死亡仍是我們的敵人。祂遠不是對死亡不敏感,相反,祂要來替我們承受這死亡的咒詛。祂做這一切乃是為了神的榮耀,好使我們可以相信神和祂的大能。透過耶穌,神要除去我們的罪,賜給祂與我們同在的、永遠的新生命——死亡不再是我們的敵人了!

  你相信這位救主嗎?

禱告

主耶穌,我們知道祢多麼愛我們,因為祢為了我們的緣故死了,使死亡不能再我們的敵人。為著祢所應許的永生,我們感謝祢!奉祢的名禱告,阿們。


約翰福音 11:1-16, 32-37

1有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。
2這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。
3她姊妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了。」
4耶穌聽見,就說:「這病不至於死,乃是為神的榮耀,叫神的兒子因此得榮耀。」
5耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路。
6聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
32馬利亞到了耶穌那裏,看見他,就俯伏在他腳前,說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。」
33耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裏悲歎,又甚憂愁,
34便說:「你們把他安放在哪裏?」他們回答說:「請主來看。」
35耶穌哭了。
36猶太人就說:「你看他愛這人是何等懇切。」
37其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎?」

死亡不能再作我们的敌人了!


约翰福音 11:1-16, 32-37
“耶稣就明明地告诉他们说:‘拉撒路死了。我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。’” - 约 11:14-15

  耶稣知道祂的朋友拉撒路危在旦夕。祂也知道那无人能做到的事:神将会使拉撒路从坟墓中复活。尽管拉撒路的姐姐们请求耶稣去医治她们的弟弟,可耶稣还是等到拉撒路死了。为什么呢?乃是要显明神胜过死亡的大能。

  拉撒路可能很不喜欢耶稣这样的迟延。当自己奄奄一息快要断气时,可能他想:“耶稣究竟在哪?祂为什么不来救我呢?”然而耶稣的大工,不因任何人而改变,即便是自己的好友,完全是神自己的时间,而神所定的时间是最完美的。就像现在,耶稣刻意要等到人人都肯定拉撒路已经死了,祂才彰显祂起死回生的大工。

  请注意,耶稣刻意的迟延并不代表祂是冷漠的。事实上,祂“心里悲伤,又甚忧愁,”而且,祂哭了。虽然无论是当时或今天,许多人都以为耶稣的哭泣是因为拉撒路死了,但真实的原因要比这深入得多。耶稣的哭,是因为死亡仍是我们的敌人。祂远不是对死亡不敏感,相反,祂要来替我们承受这死亡的咒诅。祂做这一切乃是为了神的荣耀,好使我们可以相信神和祂的大能。透过耶稣,神要除去我们的罪,赐给祂与我们同在的、永远的新生命——死亡不再是我们的敌人了!

  你相信这位救主吗?

祷告

主耶稣,我们知道祢多么爱我们,因为祢为了我们的缘故死了,使死亡不能再我们的敌人。为着祢所应许的永生,我们感谢祢!奉祢的名祷告,阿们。


约翰福音 11:1-16, 32-37

1有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姊姊马大的村庄。
2这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的兄弟。
3她姊妹两个就打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了。”
4耶稣听见,就说:“这病不至于死,乃是为神的荣耀,叫神的儿子因此得荣耀。”
5耶稣素来爱马大和她妹子并拉撒路。
6听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
32马利亚到了耶稣那里,看见他,就俯伏在他脚前,说:“主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。”
33耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁,
34便说:“你们把他安放在哪里?”他们回答说:“请主来看。”
35耶稣哭了。
36犹太人就说:“你看他爱这人是何等恳切。”
37其中有人说:“他既然开了瞎子的眼睛,岂不能叫这人不死吗?”

"Lazarus Is Dead"


John 11:1-16, 32-37
"He told them plainly, 'Lazarus is dead, and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe.'" — John 11:14-15

Jesus knew his friend Lazarus was deathly ill. Jesus also knew what no one else did: God would raise Lazarus from his grave. Still, Lazarus's sisters were pleading with Jesus to come and heal their brother. Instead, he waited till Lazarus died. Why? To show God's power over death.

Lazarus probably didn't appreciate Jesus' delayed arrival. With his life slipping away, Lazarus may have wondered, "Where is Jesus? Why doesn't he come?" But Jesus' mission was not about his friends' timeline. It was about God's. The Lord's timing is always right. And here, to demonstrate his dominance over death, Jesus waited till everyone could be absolutely sure that Lazarus was dead.

Now, Jesus' intentional delay does not mean he was insensitive to grief. He too "was deeply moved in spirit and troubled," and he wept. While people then and now may reason that he wept because of Lazarus, it was surely even deeper than that. Jesus wept because death is still our enemy. Far from being insensitive about death, Jesus came to take on the curse of death for us. And his purpose in all of this was God's glory, so that we might believe in God and in his power, through Jesus, to cancel our sin and give us new life forever in his presence.

Do you believe in this Savior?

Prayer

Lord Jesus, we know you care because you came to die for our sake. Thank you for the promise of new life forever. In your name, Amen.