耶穌,通緝犯

All Content

耶穌,通緝犯


約翰福音 18:1-7
「耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:『你們找誰?』 」 - 約 18:4

  捉拿耶穌的人以為他們要抓捕的是一個高度危險的人物。以他們所知,耶穌帶領群眾造反,不遵紀守法,並且擾亂聖殿和耶路撒冷城的安全。他們預期面對的,是一群兇惡的暴徒,和一個擁有魔鬼 「能力」的首領。

  被派來捕捉耶穌的兵丁,是武裝好並受過嚴格訓練的,約有二百人之多。(經文中「一隊兵」 的希臘原文- spiera - 在其他地方用來形容有200至600名羅馬士兵的部隊)這些人都是守衛耶路撒冷聖殿的士兵,他們在黑夜裏拿著火把和燈籠衝著來拉人,還有那提供情報的猶大,協助他們辨認耶穌。

  其實,他們根本不需要猶大親嘴的記號。因為當兵丁來到橄欖山時,被通緝的人淡定地、獨個兒走出來,身無寸鐵,並承認自己就是他們要捉拿的拿撒勒人耶穌,而士兵們的反應也十分驚人,「他們就退後倒在地上」。

  這個出人意外的情形,令這隊武裝士兵銳氣大減,甚至說不出話來。眼前這位鎮靜而沒有拒捕的耶穌,改變了一切,起碼這一刻是如此。

禱告

主耶穌,祢在平靜謙和中彰顯的能力實在令人震驚。聖靈啊,求祢今天也把這種能力賜給祢的子民。奉耶穌的名禱告,阿們。


約翰福音 18:1-7

1耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裏有一個園子,他和門徒進去了。
2賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。
3猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿着燈籠、火把、兵器,就來到園裏。
4耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
5他們回答說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我就是!」賣他的猶大也同他們站在那裏。
6耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。
7他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」

耶稣,通缉犯


约翰福音 18:1-7
“耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:‘你们找谁?’ ” - 约 18:4

  捉拿耶稣的人以为他们要抓捕的是一个高度危险的人物。以他们所知,耶稣带领群众造反,不遵纪守法,并且扰乱圣殿和耶路撒冷城的安全。他们预期面对的,是一群凶恶的暴徒,和一个拥有魔鬼 “能力”的首领。

  被派来捕捉耶稣的兵丁,是武装好并受过严格训练的,约有二百人之多。(经文中“一队兵” 的希腊原文- spiera - 在其他地方用来形容有200至600名罗马士兵的部队)这些人都是守卫耶路撒冷圣殿的士兵,他们在黑夜里拿着火把和灯笼冲着来拉人,还有那提供情报的犹大,协助他们辨认耶稣。

  其实,他们根本不需要犹大亲嘴的记号。因为当兵丁来到橄榄山时,被通缉的人淡定地、独个儿走出来,身无寸铁,并承认自己就是他们要捉拿的拿撒勒人耶稣,而士兵们的反应也十分惊人,“他们就退后倒在地上”。

  这个出人意外的情形,令这队武装士兵锐气大减,甚至说不出话来。眼前这位镇静而没有拒捕的耶稣,改变了一切,起码这一刻是如此。

祷告

主耶稣,祢在平静谦和中彰显的能力实在令人震惊。圣灵啊,求祢今天也把这种能力赐给祢的子民。奉耶稣的名祷告,阿们。


约翰福音 18:1-7

1耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,他和门徒进去了。
2卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
3犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
4耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
5他们回答说:“找拿撒勒人耶稣。”耶稣说:“我就是!”卖他的犹大也同他们站在那里。
6耶稣一说“我就是”,他们就退后倒在地上。
7他又问他们说:“你们找谁?”他们说:“找拿撒勒人耶稣。”

Jesus, The Wanted Man


John 18:1-7
"Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, 'Who is it you want?'" — John 18:4

They assumed that the man they were after was dangerous. They were told he was leading a rebellion, he was a threat to law and order, and he was a danger to the temple and to Jerusalem. They expected to encounter a hostile band of rebels and a leader who had "powers" from the devil.

The well-armed and trained security force that came to arrest Jesus may have included about 200 men. (The Greek word in our text for "detachment of soldiers"—spiera—was used in other contexts to describe groups ranging from 600 to 200 Roman soldiers.) These were the forces that guarded the Jerusalem temple. They advanced through the midnight darkness with torches and lanterns blazing. They also had the informer Judas with them to identify the rebel leader.

But Judas's kiss turned out to be unnecessary. As the armed force approached the olive garden, the wanted man calmly came out to meet them—alone and unarmed. He identified himself as the one they were looking for, Jesus of Nazareth, and their reaction was quite surprising: "They drew back and fell to the ground."

These unanticipated circumstances unnerved the armed detachment of soldiers into a strange silence. Jesus' calm presence changed everything, for a moment.

Prayer

Lord Jesus, for that moment, the plot against you paused, stunned by the power of your calm, unthreatening meekness. Holy Spirit, bless your people today with that kind of power. Amen.